▪︎몰라야 믿고, 알게되면 못 믿는다.

성(聖賢)현님들의 가르침 말고, 종교는 구라고 사기다.

▪︎진리(Truth), '마음의 평화'를 얻는 것 .. '자유함'이고, '복'이다.

나린푸실 이야기/음악 이야기

등대지기 (the golden rule : 황금율)

Narin Pusil 2021. 11. 8. 21:27

 

 

얼어붙은 달 그림자 물결위에 자고
한 겨울에 거센 파도 모으는 작은섬
생각하라 저 등대를 지키는 사람의
거룩하고 아름다운 사랑의 마음을

 

모질게도 비 바람이 저 바다를 덮어
산을 이룬 거센 파도 천지를 흔든다
이 밤에도 저 등대를 지키는 사람의
거룩한 손 정성이어 바다를 비친다

 

 

 

 

 

등대지기의 원곡은 19세기 중후반, 미국의 찬송가 "The Golden Rule" 입니다.

그 Gospel song이 메이지(明治)시대,

개화기 일본에 전래 된 많은 외국곡 중에 하나 입니다.

일본어로 쓰였던 것을 한국말로 번역한 것으로,

번역자는 *유경손으로 알려지고 있다.

이 노래는 그때 미국 시골산골에 있던 작은교회에서

찬송가 살돈도 없을 정도로 가난했던 교인들이 만든 찬양곡이라도 합니다. 

어느날, 미국 전국노래 자랑 대회에서 1등하므로 전국에 알려졌다고 하는데

정작 찬송가에서는 사라졌다고 ..........

 

 

 

     

 Alto *유경손 (柳慶孫, 1921~2011)

1943년 일본고등음악학교 성악과를 졸업  

해방 이후에는 ‘로켓’, ‘병원차와 소방차’ 등 동요를 작사ㆍ작곡하며 유아교육에 전념했다.

동요 ‘등대지기’의 일본어 가사를 우리말로 옮긴 것으로 유명하다.

서울YWCA 회장과 한국기독교 유아교육연합회 회장을 지냈고

교육부문 국민포장과 한국아동음악상 공로상 등을 받았다.

작곡가 고(故) 나운영 선생과 일본 유학 시절 만나 결혼했다. 

 

 

 

https://youtu.be/bkTBOTE_RPA